Venus og Adonis

Forside > Digte > Venus og Adonis

Venus og Adonis

Titelbladet til førsteudgivelsen af 'Venus and Adonis' fra 1593

Shakespeares første store episke digt er stærkt inspireret af den romerske digter, Ovid, og handler om de to guder, Venus og Adonis. Digtet er tilegnet Jarlen af Southampton.

Digtet Venus og Adonis bygger på en fortælling i den romerske digter Ovid’s Metamorfoser om gudinden for skønhed og frugtbarhed, Venus, der forelsker sig i den unge, smukke Adonis, som i græsk mytologi er guden for evig ungdom.

I Shakespeares version forbereder Adonis sig til at gå på jagt, da Venus vil forføre ham. I meget direkte vendinger beskriver Shakespeare en erotisk scene mellem de to, men Adonis er ikke særlig interesseret i affæren. Han vil hellere afsted på jagt. Og det hele ender med, at Adonis bliver dræbt i en jagtulykke.

1.194 linjer breder digtet sig over, og Shakespeare har skruet historien sammen, så hele handlingen foregår ét sted og varer fra den ene morgen til den næste, og kun med de to hovedpersoner.

Så populært, at det måtte genoptrykkes
Første gang Venus og Adonis blev udgivet var i 1593, da Shakespeare var i slutningen af 20’erne. Netop det år måtte han holde pause i sin karriere som skuespiller og skuespilforfatter, fordi en pestepidemi havde lukket alle teatre i London.

Den første udgivelse af Venus og Adonis var i kvartformat. Det samme var anden-udgaven, som blev udgivet i 1594. Derefter blev digtet genoptrykt og udgivet flere gange som oktavformat. Oktavformat var halvt så stort som kvartformat.

Digtet er tilegnet Jarlen af Southampton
Shakespeare dedikerede i sit forord digtet til Henry Wriothesly, Jarlen af Southampton. Og det samme gjorde han i sit andet store episke digt, The Rape of Lucrece. Det har givet anledning til mange spekulationer om forholdet mellem Shakespeare og jarlen, som var ni år yngre end Shakespeare.

Sværmeriske erklæringer fra én mand til en anden mand var dog et udbredt fænomen i både engelsk drama og poesi på den tid, så måske skrev Shakespeare bare, hvad der var in.

Danske oversættelser af Venus og Adonis
Venus og Adonis er oversat fra originaltitlen ”Venus and Adonis” flere gange:

  • Venus og Adonis, udgivet af Gjellerup, 1894
  • Venus og Adonis, oversat af Nikolaj Nielsen, Thaning og Appel, 1946
  • Venus og Adonis, fem uddrag oversat af Peter Laugesen. Ikke udgivet, men indgår i manuskriptet til Per Flys tv-drama i seks afsnit ’Forestillinger’, Danmarks Radio 2007

Link til Shakespeares originale tekst
Venus and Adonis kan læses i den engelske version på PlayShakespeare.com